May 16, 2012 | No Comments
Di Gabriele Nardelli Tra i vari campi di applicazione della traduzione troviamo il mondo del fumetto: un vero e proprio mondo, intriso di storie e personaggi che da anni affascinano l’immaginazione dei lettori. Un mondo anche dal punto di vista linguistico, con le proprie regole e convenzioni, la cui conoscenza è indispensabile per poterle tradurre. [...]
May 11, 2012 | No Comments
The Autism spectrum disorder (ASD) covers a wide range of neurodevelopment disorders. There are no medical tests to diagnose ASD: diagnosis is based on the child’s behavior. The “autistic disorder”, better known as “autism”, is the most severe form of ASD and it is characterized by impaired social interaction, difficulties in communication and restricted, repetitive [...]
May 03, 2012 | No Comments
Original Text By Mattia Frizzera Translation by Bailo Ilaria & Barbara Ventura Working on the building site in Panama www.icmcave.com ALBAREDO ALL’ADIGE (VERONA) – International works building sites, such as enlarging Panama Canal or constructing dams in Ethiopia, see at the head of works engineers who are more than 60 years old. However it is [...]
April 27, 2012 | No Comments
di Romina Larentis Dallago A differenza del Teatro Sociale, ricco di grandi vicende storiche il Teatro Portland è di recente inaugurazione novembre 2008. Come si può immaginare non vi è molto da raccontare riguardo alla storia di questo teatro; ciò nonostante si può parlare a lungo dei vari corsi e delle iniziative realizzate. Questo teatro, [...]
April 23, 2012 | No Comments
Par Jessica Scagnelli, Mattia Vincenzi e Romina Larentis Dallago. Le mois de mars en France a été marqué par une tragédie nationale : les tueries de Toulouse et Montauban. Il s’agit de trois vagues d’assassinats à l’égard de trois militaires français, d’un homme et de trois enfants accomplis par Mohammed Merah, terroriste islamiste français de [...]
April 18, 2012 | No Comments
Di Gabriele Nardelli Continua l’intervista all’attore e doppiatore Luca Biagini: in questa seconda parte si tratterà anche delle somiglianze tra interprete e doppiatore, delle prospettive di lavoro per i giovani in questo ambito e dei progetti futuri del doppiatore toscano. Per uno scrittore lo strumento di lavoro è la penna, per un artista la tavolozza [...]
May 16, 2012 with No Comments
May 11, 2012 with No Comments
April 27, 2012 with No Comments
April 17, 2012 with No Comments
March 12, 2012 with No Comments
February 17, 2012 with 1 Comment
January 24, 2012 with 1 Comment
December 23, 2011 with No Comments
March 21, 2012 with No Comments
July 01, 2011 with No Comments
May 16, 2012 with No Comments
April 18, 2012 with No Comments
April 17, 2012 with No Comments
April 12, 2012 with No Comments
April 04, 2012 with No Comments